عنوان المقال عربي
استعمال کاف التشبيه اسمًا في کلام العرب- دراسة في الترکيب والدلالة
Document Type
Original Study
كلمات مفتاحية عربي
کاف التشبيه, الدلالة, الترکيب
Abstract English
This study reviews illustrations from Classical Arbic where Arabs use kaf-ittashbeeh as a noun phrase (Mithl [partly equivelent to “as” or “like” in English]). The purpose was to establish a kind of corpus of Classical Arabic spoken language that reveal the places where kaf-ittashbeeh used as a noun phrase (Mithl), to scrutinize the links between form and meaning in its noun phrase variations, and to explore semantic differences between kaf-ittashbeeh and the word (Mithl). To achieve this purpose, the study employed the descriptive inductive analytical approach. It was found that only Classical Arabic poetry contained a few illustrations indicating that Arabs did not use kaf-ittashbeeh as a noun phrase (Mithl) as much as they used it as a preposition; and this revealed that kaf-ittashbeeh is basically prepositional. Scholars based their argument that kaf-ittashbeeh could be used as a noun phrase upon two pieces of evidence: (a) it works as fa’el [equivlent to subject in English] or mubtada’; and (b) could be preceded by a preposition. The primary distinction between marking kaf-ittashbeeh as a noun phrase or a preposition is what its syntactic-stylistic function is. When it functions as fa’el in the context of exclusion/inclusion, it denotes negation. If, however, the word qualified is omitted while keeping kaf-ittashbeeh, it indicates that that word is characterized by many qualifiers. The lexical meaning of the word Mithl is different from kaf-ittashbeeh; in addition, kaf-ittashbeeh is just one letter, suggesting that it stands for a specific aspect when comparing one thing with another.
الملخص العربي
جَمَعَ هذا البحثُ شواهدَ مِن کلامِ العربِ على استعمالِ کافِ التشبيهِ اسمًا بمعنى (مِثل) والغايةُ التي يهدفُ إليها البحثُ إحصاءُ أساليبِ العربِ التي حَوَتِ الکافَ الاسميَّةَ، واستقصاءُ أسرارِ العلاقةِ بينَ المبنى والمعنى لتراکيبِ الکافِ الاسميَّةِ، ورَصدُ الفروقِ الدلاليَّةِ بين کافِ التشبيهِ وکلمةِ (مِثل) وسارَ البحثُ على المنهجِ الوصفيِّ التحليليِّ الاستقرائي، وتوصَّلُ الباحثُ إلى نتائجَ مِن أبرزِها: مجيءُ الکافِ اسمًا بمعنى (مثل) في شواهدَ شعريَّةٍ معدودةٍ، وخُلوُّها مِن منثورِ الکلامِ يدلُّ على أنَّ الأصلَ فيها الحرفيَّة، واستنَدَ العلماءُ على مجيءِ الکافِ اسمًا في بعضِ المواضعِ إلى دليلَيْنِ، الأول: أنْ تکونَ مسندًا إليه، کوقوعِها مبتدأً أو فاعلًا، والدليل الثاني: دخولُ حرفِ الجرِّ عليها، والأساسُ في التفريقِ بين تصنيفِ الکافِ اسمًا أو حرفًا هو ما تقومُ به مِن وظيفةٍ نحويَّةٍ لها في أسلوبٍ مُحدَّد، وأفادت الکافُ دلالةَ الحصرِ عندما تکونُ في وظيفةِ الفاعلِ النحويِّ، وذلک في أُسلوبِ النفي، وأمَّا حذفُ المنعوتِ مع الکافِ الاسميَّةِ فقد کان باعثُهُ تخصيصَ المنعوتِ بدلالةِ کثرةِ النعوتِ معه، ودلَّ المعنى المعجميُّ لکلمةِ (مثل) على اختلافِها عن کافِ التشبيهِ، ويُضَافُ إلى ذلک اقتصارُ الکافِ على حرفٍ واحدٍ کأنَّهُ تلميحٌ إلى شبهٍ في شيءٍ مُحَدَّدٍ ومُعيَّن.
Recommended Citation
Al-Ajami, Muhammad Marikhan Saad
(2022)
"Using kaf-ittashbeeh as a noun phrase in Classical Arabic: A Syntatic-Semantic Study,"
Journal of the Faculty of Arts (JFA): Vol. 82:
Iss.
2, Article 18.
DOI: https://doi.org/10.21608/jarts.2021.66053.1095
Digital Object Identifier (DOI)
10.21608/jarts.2021.66053.1095
Accept Date
2021-06-16
Publication Date
4-1-2022